Jungle Shoes Film Projection @ Talensal


LES BETES SAUVAGES (Wild beasts). a film by Eléonore Saintagnan & Grégoire Motte . documentary/experimental, 2014, produced by red shoes 40 minutes, HD, color, sound


Eléonore Saintagnan & Grégoire Motte, during the film shooting


Solverig’s song, a film by Sangdon Kim, 2011
Single channel video, 8:41 min. color, sound
갈림 길, 공적 장소와 개인 생활공간 사이에서 사람들이 만들어 내는 두 개의 길. 
산에서 마주하는 사람들은, 마치 좌표 없이 이리저리 옮겨 다니는 피난민들, 도깨비, 개구리, 웃음소리 등으로 변이되고 개인 생활공간에서의 한 사람은 낮에는 철물점 주인으로 밤에는 톱 연주자로 스스로를 변이 시키는데 그 사이에서는 두 이질적인 공간, 경계, 창문, 거울로만 존재한다.

Made in Myanmar_Gold, a film by Lee Wan, 2014
Single channel video, 12:25min, color, sound
포스트 식민주의적 관점으로 동시대를 바라보는 이완은 자본주의 시스템에 의해 만들어진 생산물을 인간 개인의 노동을 착취한 결과로 보며 이와 같은 거대 구조가 개인과 집단에게 어떤 영향을 미치고 변화시키는지에 대해 주목한다.
「made in」시리즈는 동시대의 현상들을 경제학적 관점과 역사적 사실들을 토대로 이해하려는 시도로서 신 자유주의 경제 체제 하에서의 국가와 국가간의 관계에서부터 개인에게 이르는 모든 인과관계를 거시적 관점으로 이해하고자 하는 작가의 의도가 담겨있다. 

Black Diamond, a film by Samir Ramdani, 2014, produced by red shoes l SOME SHOES- 41 min - HD, color, sound



Speech of Space-Gorilla, a film by Anna Buros, 2015

13:15 min. color, sound



31 Oct. 2015
Nantes

상하농원 Sangha Farm

Spring landscape of Ungeyri
(Image courtesy of Kim Beom)

Houses and buildings of Ungeyri
(Image courtesy of Kim Beom)

View of the Sangha Farm, with the barns designed by Kim Beom
고창 Gochang
2015



상하농원 Sangha Farm, 2019
Book designed by  Baan Studio, Seoul
사무소 samuso: space for contemporary art
Artist: Kim Beom
Size: 220 × 300 mm, 264 p.

AI 개요
상하농원의 아트 디렉터는 김범 작가입니다. 그는 단순히 건축가를 넘어, 농원을 하나의 예술 작품으로 만들고자 했습니다. 김범 작가는 상하농원의 건축 디자인과 전반적인 계획을 담당하며, 각 건물의 용도와 문화적 특성에 맞춰 건물을 의인화하여 디자인했습니다. 또한, 마을의 유기적인 특성을 모델로 이상적인 고향 마을에 대한 연상을 주제로 상하농원을 기획하고 실현했습니다. 
상하농원은 예술가 김범의 총괄 계획 아래, 건축가, 조경가 등 여러 분야의 전문가와 협업하여 만들어졌습니다. 김범 작가는 상하농원을 단순히 농산물을 생산하고 가공하는 공간을 넘어, 예술적 가치와 미학을 담은 문화 공간으로 만들고자 했습니다. 
상하농원의 주요 특징은 다음과 같습니다:
  • 예술적 디자인:
    김범 작가는 상하농원의 각 건물에 예술적 감각을 불어넣어, 독특하고 아름다운 공간을 연출했습니다. 
  • 친환경적인 요소:
    농원 곳곳에 친환경 재료를 사용하고, 주변 경관과 조화를 이루도록 설계했습니다. 
  • 마을 공동체 컨셉:
    상하농원은 단순한 농원이 아니라, 마치 하나의 마을과 같은 분위기를 조성하여 방문객들에게 편안함과 즐거움을 제공합니다. 
  • 다양한 체험 활동:
    농산물 생산, 가공 체험, 숙박 시설 등 다양한 활동을 통해 방문객들에게 다채로운 경험을 선사합니다. 
김범 작가는 자신의 아트북 '고향'에서 구상한 이상적인 마을을 상하농원에 구현하고자 했습니다. 이를 위해 그는 상상 속의 마을인 '운계리'를 설정하고, 주민으로 위장하기 위한 매뉴얼을 제시하기도 했습니다. 상하농원은 김범 작가의 예술적 비전과 철학이 담긴 공간이라고 할 수 있습니다. 

평면 탐구: 유닛, 레이어, 노스탤지어 / Crossing Plane: Unit, Layer, Nostalgia


일민미술관 Ilmin Museum of Art, Seoul

2015년 11월 27일-2016년 1월 31일

본 전시는 회화에서 평면이라는 조건을 충족시키기 위해 작가들이 어떤 방법론을 지니고 있는지 살펴보고자 기획


참여작가 강서경, 곽이브, 박미나, 박정혜, 박아람, 백경호, 성낙희, 윤향로, 차승언, 홍승혜




photos by Kiyoung Peik by https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10205170341166791&set=pcb.10205170370047513&type=3&theater

일민미술관 <평면 탐구> 연계 프로그램6
박정혜, 성낙희 아티스트 토크

프로그램명 | <평면 탐구>전 아티스트 토크
참여작가 | 박정혜, 성낙희
장소 | 일민미술관 3층 강연실
일시 | 2016. 1. 23(토), 오후 2시
문의 | 일민미술관 학예실 (02-2020-2063), info@ilmin.org
일민미술관은 <평면 탐구>전의 다섯 번째 연계 프로그램으로 이번 주 토요일 박정혜 작가와 성낙희 작가의 토크를 진행합니다.
1층 전시실 입구에서 가장 처음 만나게 되는 성낙희 작가의 작업은 캔버스 중심에서 시작되는 곡선의 붓질 한 번을 하나의 단위로 상정하고, 그 단위가 계속해서 증식해 나가는 과정을 보여줍니다. 여러 가지 크기와 색으로 포개진 색면의 단위들은 하나의 우주 같은 평면을 구성하게 됩니다.
이번 아티스트 토크에서는 형식과 내용, 작업 방식은 다르지만 평면 안에 하나의 세계를 구현하고 있는 박정혜 작가와 성낙희 작가의 작업에 대한 생각에 대해 깊이 있는 대화를 나누어 볼 예정입니다. 또한 전시된 작업뿐만 아니라 작가의 전작들을 함께 살피며 논리적 진행과정과 의미에 들어보는 시간이 될 것입니다.

차례

인사말 - 형식의 유희 / 김태령
서문 - 평면을 탐구하기 / 함영준
강서경 - 절대적인 무언가의 질서 / 함영준
곽이브 - 포개진 면면이 있는 장면 / 권순우
박미나 - 회화로 연산된 회화적 데이터베이스 / 함영준
박아람 - 깊이도 두께도 없는 평면을 측량하기 / 남선우
박정혜 - 풍경의 무늬 / 남선우
백경호 - ‘회화적 레이어’라는 중력 / 권시우 a.k.a 흔들리는 죠
성낙희 - 색면이 나뉘는  / 김수현
윤향로 - 납작해진 시간, 부유하는 그림 / 김수현
차승언 - 현대 회화라는 얼룩, 블랙 코미디 / 함영준
홍승혜 - 변칙적 절대성과 픽셀에 관해 / 함영준

디자인

홍은주, 김형재
유연주 도움

인쇄

으뜸 프로세스
ISBN 979-11-86905-2
18,000원
http://ilmin.org/kr/publishing-and-archive/crossing-plane-2/

소란스러운, 뜨거운, 넘치는 / Uproarious, Heated, Inundated

시민과 함께하는 광복70년 위대한 흐름 
“소란스러운, 뜨거운, 넘치는”
Uproarious, Heated, Inundated
Commemorative Exhibition of the 70th Anniversary of Liberation:
The Great Journey with the Citizens
2015. 7. 28- 10. 15


올해는 제2차 세계대전이 끝난 지 70년이 되는 해이다. 이를 기념하는 행사가 세계 곳곳에서 열리고 있지만, 우리에게는 광복 70년이 되는 해라는 점에서 더욱 특별한 의미를 지닌다. 이번 전시는 1945년 8월 15일 꿈과 같이 찾아온 ‘광복(光復)’, 글자 그대로 일제 강점의 암흑에서 벗어나 ‘빛을 되찾은’ 지 70년이 된 것을 기념하기 위해 기획되었다. 그러나 광복을 이미 완결된 역사적 사건이 아닌 70년이 지난 지금까지도 진행 중인 사건으로 간주한다. 광복과 함께 시작된 남북 분단의 상처가 여전히 우리 사회에서 다른 어떤 이념이나 가치에 앞서는 실존적인 삶의 조건으로 작용하고 있기 때문이다. 전시는 우리 부모와 조부모 세대가 겪은 한국전쟁, 산업화, 민주화 등 역사적 사건 혹은 현상을 다루지만, 시각예술을 통해 한국현대사를 연대기적으로 보여주려는 데 목적을 두지 않는다. 오히려 다양하고 불안정한 동시대 삶에 대해 이야기하고자 한다. 우리에게 일제강점의 비극, 한국전쟁의 부조리, 급격한 경제성장 과정에서 생긴 희망과 좌절, 민주화에 대한 뜨거운 열정은 이미 지나간 과거가 아니라 지금까지도 영향을 미치고 있거나 진행 중인 현재의 것이다. 이러한 맥락에서 전시 제목 “소란스러운, 뜨거운, 넘치는”은 전시 구성상 셋으로 전개되는 각 시대의 특징을 반영하는 동시에, 수식 받는 명사 없이 명사 수식형 세 개만 불안하게 열거됨으로써 하나의 단어로 규정할 수 없는 불안정한 동시대의 삶 자체를 나타낸다.

전시는 크게 세 부분으로 구성되었다. 
1부는 전쟁으로 인해 분단된 조국, 떠나온 고향과 헤어진 가족을 그리워하는 전후의 삶을 다룬다. 
2부는 1960년대~80년대 단기간에 이루어진 산업화와 도시화, 그리고 부정된 근대성을 극복하려는 민주화를 주제로 한다. 
마지막으로 3부는 세계화된 동시대의 다양하고 변화무쌍한 삶을 보여준다. 
전시공간(최정화 디자인)은 어두운 색에서 점차 밝고 화려한 색으로, 벽은 철망, 합판, 알루미늄, 비닐 등 다양한 재료로 제작되어 각 시대의 분위기와 감각적으로 연결된다. 그러나 앞서 언급했듯이 과거의 사건들이 현재까지 강한 영향을 미치고 있기 때문에, 사실상 1부와 2부를 이루는 내용들은 완결된 과거가 아니라 동시대의 면면이기도 하다. 뿐만 아니라 과거를 되돌아보는 일은 단순히 더 이상 존재하지 않는 과거를 그대로 소환하거나 복원하는 것이 아니라, 다양하고 상이한 복수의 기억이 현재의 시점에서 재구성되는 ‘기억의 장’을 구축하는 것이기도 하다. 전시는 이 점을 끊임없이 상기시킨다. 각 섹션에서 관람객은 당대를 직접 경험한 작가들과 기록을 통해 간접적으로 경험한 젊은 작가들이 섞어 내는 다층의 소리를 듣게 될 것이다. 특히 2부에서는 시대를 풍미했던 가요와 사운드가 더해져(성기완(가수, 시인) 작업), 관람객은 단순히 과거를 향수하는 데 머물지 않고 기억의 조각들을 입체적으로 재구성하면서 전시를 관람할 수 있을 것이다.

The year 2015 marks the 70th anniversary of the end of World War II. While there are many celebrations around the world commemorating this special point in time, this year is even more significant in Korea as it also honors the 70th anniversary of Korean Independence. Uproarious, Heated, Inundated was organized to celebrate the 70th anniversary of the liberation (Gwangbok (光復): reclaimed light) of Korea on August 15th, 1945 from the Japanese occupation. This exhibition, however, does not regard the liberation of Korea as a concluded historical incident but as an ongoing event which still continues on today 70 years later. This is because the nation’s division into North and South still affects the very core of our everyday life, preceding any other ideologies or values. While the exhibition focuses on historical events of a generation or two before our time in the present such as the Korean War, industrialization and democratization, the intention isn’t to just chronologically outline Korean modern history through art. Rather, the exhibition hopes to discuss the diversified and unsettled life in the contemporary times. The tragedy of Japanese occupation, absurdities of the Korean War, hope and despair of rapid economic growth, and passionate hunger for democratization are not the issues of a bygone past but are on-going issues that still resonate with us today.

In this context, the exhibition title Uproarious, Heated, Inundated reflects the characteristics of each period presented in three sections, while this title -consisted of three adjectives enumerated unstably without any noun that is being modified- symbolizes the uncertain life of contemporary times that cannot be defined with a single word.

The exhibition is largely divided into three sections. Section 1 focuses on the postwar life of people whose country has been torn apart, and their longing for their home and family. Section 2 sheds light on the period from the 1960s to 1980s, the growth spurts of industrialization and urbanization, as well as democratization which attempted to overcome the reactionary modernization. Lastly, Section 3 captures the kaleidoscopic life of globalization in the present.

The exhibition space (designed by the artist Choi Jeong-hwa) starts off with dark colors in section 1 then gradually lightens up in color and mood in sections 2 and 3. The walls capture the aura of each period through the use of different materials including wire mesh, plywood, aluminum and vinyl. The exhibition perpetually reminds the viewer that the contents in sections 1 and 2 are not of a finalized past but of the various aspects of the contemporary period. It also suggests that reflecting on the past doesn’t mean just recalling and restoring the no-longer existing past as it is, but constructing a ‘site of memory’ where multiple, diverse, and different memories are reconstituted in the present. Each section is filled with multiple voices of the artists, both those who actually experienced the period and those who indirectly experienced the age through records and documentations. Of particular note, section 2 offers an special experience of the period through popular music and sounds (arranged by singer and poet Sung Ki-wan) from the time which would allow the audience to not only feel nostalgia of the past, but also reconstitute the fragmented pieces of memory both aurally and visually.
http://www.mmca.go.kr/exhibitions/exhibitionsDetail.do?menuId=1020000000&exhId=201507020000279
July 2015
Seoul
    
    




photos via: http://www.daljin.com/column/12862
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1086722748021901&set=pcb.1086722764688566&type=1&theaterhttp://dogstylist.com/
 & instagram
https://sema.seoul.go.kr/semaaa/front/archive/view.do?iId=22270&menuId=7

Original Unknown, 2015

Sri (diffusing light, radiance, beauty in Sanskrit. hinduismindian), 2015
40x25x25 cm, K9 Crystal, obsidian, polyester resin and black perspex

Yima (in Persian, twin or river), 2015
35x23x23cm, Fired/unfired clay, pigment, plaster, acrylic paint, epoxy, nail glue, steel, mica and polyester resin



Bao (means protector in Vietnames, Tortoise symbolises protection in many cultures), 2015
35x23x23cm, Found turtoise fossil and polyester Resin

Siwa (Living alive in Slavic mythology, goddess associated with life, fertility and spring), 2015
35x23x23cm, Unfired clay, fired clay, plaster, arylic paint, nail glue, epoxy, chipped foam, plastic plants, polyester resin
Dol (Siwa) with Temporal Portrait Siwa,
Chipped foam, plastic, acrylic paint, resin, plaster and studio dust on unique silver gelatin print, foam core
2015-2024
museum glass Print: 670 x 470mm
Sculpture: 250 x 250 x 200mm


Dol (Yima) with Temporal Portrait Siwa,
2015 - 2024
Chipped foam, plastic, acrylic paint, resin, plaster and studio dust on unique silver gelatin print, foam core, museum glass
Print: 670 x 470mm
Sculpture: 250 x 250 x 200mm
https://www.facebook.com/photo/?fbid=10163588895084453&set=a.10151768120634453